Искренний друг Армении, русская поэтесса Вера Звягинцева. И сердце щемит от моей непреходящей, непостижимой любви к Армении… Немного О - RadioVan.fm

Онлайн

Искренний друг Армении, русская поэтесса Вера Звягинцева. И сердце щемит от моей непреходящей, непостижимой любви к Армении… Немного О

2019-08-22 20:37 , Немного О..., 5324

Искренний друг Армении, русская поэтесса Вера Звягинцева. И сердце щемит от моей непреходящей, непостижимой любви к Армении…  Немного О
«…полюбила сперва за трагическое прошлое, а затем за мужественное преодоление этого прошлого, за цветы, прорастающие сквозь камни... цветы науки, искусства, за силу жизнелюбия, за яркую музыкальность каждого армянина… люблю именно эту землю, эту горькую, трудную, древнюю землю..." Месяцы и дни, проведенные в Армении, Звягинцева в своих воспоминаниях называла "божественным временем».

Детство Звягинцевой прошло под Саратовом.

По рождению и воспитанию она принадлежала к интеллигентской среде и гармонично вошла в литературно-художественную жизнь Москвы, сдружившись с М.Волошиным, М.Цветаевой, Арс.Тарковским и со многими другими деятелями искусства.

Юная Вера искала свое место в искусстве, деля жизнь между драматической сценой и поэзией. С 1917 года, окончив драматическую студию и став актрисой, она работала в профессиональных столичных труппах, в частности у великого Мейерхольда. На подмостках театров она сближается с актером и поэтом П.Антокольским,

довольно хорошо знавшим армянских деятелей искусства (Евг.Вахтангова, Р.Симонова и др.) и впервые привившим ей интерес к поэзии Армении.

Поэтесса перевела на русский язык множество произведений армянских поэтов, представителей разных литературных поколений: Г.Эмина, С.Капутикян, A.Сагияна…

Большое место в переводческом наследии B.Звягинцевой занимают классики новой и советской армянской литературы — М.Налбандян, Ов.Туманян, Ав.Исаакян, В.Терьян, Е.Чаренц

В.Звягинцева впервые посетила Армению в 1936 году.

Вспоминая прошлое, Звягинцева в 60-х гг. писала о своем первом впечатлении от Армении:

"...О, как я помню ощущение древнего холодка от Девбета в ущелье Лори, тесноту скал, трагическую гордость их..." Отсутствие в реальности "розовых скал и сарьяновских красок" поначалу смущают поэтессу, но потом и бурная Зангу, и Арагац, и иные красоты заворожили и стали ее "влюбленностью" в армянскую землю, в гордый и трудолюбивый народ. Поэтесса восторженно описывает, в частности, свою первую встречу с синеоким чудом Армении: "...Дикая, ослепительная красота тогдашнего Севана, старинные храмы, маки, колючие растения, насквозь прозрачные, очень холодная вода озера… – все это …сейчас мне представляется сказочным".

Армения стала для Звягинцевой второй ее родиной, она много раз бывала в «стране Наири», изучая ее историю, поэзию, культуру.

В своих воспоминаниях Геворк Эмин отмечал, что Звягинцева была человеком "неустанного, бесконечного трудолюбия", могла не понравившуюся ей строку в стихотворении или переводе бесконечно менять, шлифовать, отделывать и иногда "сама терялась от обилия созданных ею вариантов".

В одном из своих стихотворений Вера Звягинцева сказала: «Не будь Россия родиной моею, Армению не полюбила б я».

Русская поэтесса не раз отмечала, что любовь к Армении ей передалась посредством переводов В.Брюсова.

Звягинцева написала об Армении книгу «Моя Армения», в которой она раскрыла свои чувства к этой древней стране. Для нее Армения была — любовь с первого взгляда, верная и глубокая любовь.

Стихотворения Звягинцевой, которые вошли в цикл «Моя Армения», можно, как писал Корней Чуковский, «назвать гимнами этой стране, ее песням, ее пляскам, ее Арарату, ее Исаакяну, ее Сарьяну».

А в стихотворении «Россия и Армения» Звягинцева говорит о своей любви и к Армении, и к России:

Моя любовь к Армении похожа

На вечную любовь к своей земле.

Не разберу, которая дороже,

Не гаснет жар в нестынущей золе...

В.Звягинцева много путешествовала, и ни одна страна мира не смогла занять в ее сердце того места и значения, которое занимала Армения.

А в Стамбуле поэтесса с грустью написала

следующие строки:

А сердце бьет и бьет тревогу —

Встает передо мною тень -

Моей Армении печальной,

Сиаманто, и Варужан,

И Комитас многострадальный,

И боль и кровь армянских ран...

Армении В.Звягинцева была верна до конца всей своей жизни. В своих воспоминаниях она писала: «...И сердце щемит от моей непреходящей, непостижимой любви к Армении».

В 1948 году был юбилей Абовяна, и В. Звягинцеву пригласили в Армению. В своих воспоминаниях она писала:

«...Меня пригласили и я была уже в «моей Армении». Как всегда, были и в Звартноце, который тогда произвел на меня магическое впечатление. Все больше у меня накапливалось стихов об Армении, все острее меня пронзали армянские песни, все неотрывной приковывал взгляд таинственный Арарат, все дороже становилась мастерская Сарьяна, где в 48-м году появился мой портрет...».

В статье «Моя дружба с Арменией» В.Звягинцева говорит о глубоком уважении к армянской культуре. Она была лично знакома с Ав.Исаакяном и с М.Сарьяном.

В своих воспоминаниях она писала: «Каждый мой приезд я бывала у Варпета, сначала на углу улицы Гнуни, оттуда он провожал меня в Интурист, потом — на Баграмяна — в новом его доме.

Взгляды на современную поэзию у него менялись, то он ценил Шираза, то Амо и Сильву. ...Незадолго до отъезда я увидела Варпета на ступеньках дома Союза писателей. Я сказала, что уезжаю, и поцеловала его. Я и сейчас ощущаю холод щеки и холод руки, которую пожала».

Варпету В.Звягинцева посвятила стихотворение «Аветик Исаакян», в котором она отметила, что посредством его стихов она познавала Армению.

А в стихотворении «Звартноц» В.Звягинцева сравнивала Варпета с «отягченным славой царем армянским». Ни одной литературе В.Звягинцева не отдала столько сил и души, сколько армянской. С армянской поэзией связан весь зрелый период ее творчества.

В своих воспоминаниях В.Звягинцева писала: «...В 1957 году, когда я в качестве делегата от СП поехала на юбилей Чавчавадзе, как только в Тбилиси я сошла с поезда, на перроне сказали:

«Умер Исаакян». Это звучало так, будто умерло сердце Армении, умерла душа поэзии. Я сказала, что я должна ехать в Ереван, но наше начальство не проникалось подобными тонкостями и заявило, что я делегат в Грузии, а поедут туда другие, молодые. Поехали люди талантливые, но не имевшие понятия о том, что такое Исаакян для Армении... А я плакала в Сагурамо и написала стихи о красоте Грузии, от которой я хочу уйти пешком в мою Армению...

«В свое время В.Звягинцева советовала русскому переводчику Льву Озерову: «Вы не проходите мимо армянской поэзии... Она терпкая, горькая, сладостная, мудрая. В нее много пошло человеческой теплоты, обездоленности, надежды».

В.Звягинцева любила также отмечать, что работа над переводами с армянской поэзии принесла ей много творческой радости и большого вдохновения.

Материал подготовила: Марина Галоян

Использованная литература: Заруи Айриян “Образ Армении в лирическом наследии В. Звягонцевой”

Лента

Рекомендуем посмотреть