Будучи еще ребенком он многое увидел и пережил, пройдя нелегкий путь от Сасунских гор до Восточной Армении: Хачик Даштенц – мастер эпической прозы - RadioVan.fm

Онлайн

Будучи еще ребенком он многое увидел и пережил, пройдя нелегкий путь от Сасунских гор до Восточной Армении: Хачик Даштенц – мастер эпической прозы

2021-12-19 21:37 , Немного О..., 626

Будучи еще ребенком он многое увидел и пережил, пройдя нелегкий путь от Сасунских гор до Восточной Армении: Хачик Даштенц – мастер эпической прозы

– Никакой король не спасет нас, – продолжал Шапинанд. – Султан нам не брат двоюродный, да и король Англии не кум наш и не сват. Еще задолго до Мосе Имо наш католикос Хримян Айрик ходил в Европу все с тем же. «Пошел я в Европу, – рассказывал потом Хримян Айрик, – вижу – в Берлине стоит большой медный котел с арисой.

Посланники разных народов пришли с железными ковшами, черпают арису и уходят. Болгар, серб, карадагец – каждый забирает свою долю. Дошла очередь до нас, армян. Подхожу, прошу свою долю арисы. А те, что стоят и раздают, – старейшины, значит, – спрашивают меня: а где же твой черпак?

Это верно, что здесь арису раздают, но у кого нет ложки, тот пусть не подходит. Когда в следующий раз будут арису раздавать – смотри, не забудь черпак, а не то снова уйдешь с пустыми руками». Точно так же с пустыми руками вернулся из Европы и наш посланник Мосе Имо. Потому что в руках у него не было железного черпака…

Значит, что нам остается делать, князья Сасуна? Вооружиться – вот единственный наш выход. Нам надо выковать наш черпак, чтобы мы могли с полным правом подойти к общему котлу. «Зов пахарей», Хачик Даштенц

Начиная с первых шагов в литературе Хачик Даштенц был одним из самых читаемых и любимых авторов. Народное предание и документальная достоверность, этнографическая доскональность и сказка, быт, обычаи, обряды армянского народа все это Даштенц капля по капле впитывал в себя с самого детства и все это стало основой для создания эпической прозы, которой писатель посвятил всю свою жизнь.

Писатель, поэт и переводчик Хачик Даштенц (Тоноян Хачик Тоноевич) родился 15 апреля 1909 года в селе Даштаян Сасунского вилайета Западной Армении (Турция) в семье пастуха. В последствии именно по названию родного села он и выбрал свое литературное прозвище - Даштенц.

Будучи еще ребенком он многое увидел и пережил, пройдя нелегкий путь от Сасунских гор до Восточной Армении, скитаясь по сиротским домам, пока не остановился в американском приюте Александрополя (Гюмри), где и получил среднее образование.

В 1932 году Даштенц окончил Ереванский государственный университет, а в 1940-ом — факультет английского языка в Московском институте иностранных языков.

С первых шагов в литературе он стал одним из самых читаемых и любимых авторов. Народное предание и документальная достоверность, этнографическая доскональность и сказка, быт, обычаи и обряды армянского народа — все это писатель впитывал в себя с самого детства и все это стало основой для создания эпической прозы, которой, можно сказать, писатель посвятил всю свою жизнь.

Его первые стихи были замечены самим Егише Чаренце. Чаренц, как известно, искал поэтов, имеющих свое неповторимое лицо, свое дыхание и почерк. Он-то и напутствовал вступлению молодого писателя в большую литературу, благословив его первый сборник стихов. Сохранились два письма Чаренца: одно — тогдашнему директору издательства Эдуарду Чопуряну, другое — известному художнику-оформителю Тачату Хачванкяну, в которых Чаренц просит с должным вниманием отнестись к книге Даштенца и качественно издать ее.

В 1936 году Хачик Даштенц уехал в Москву и поступил в Институт иностранных языков. Блестяще овладев английским, он занялся переводами. Вскоре перед ним встал вопрос — что переводить. На помощь пришел Аветик Исаакян, в те годы Председатель Союза писателей Армении, посоветовавший ему завершить труд, начатый известным дипломатом Ованесом Хан-Масеяном — переводчиком Шекспира. И Даштенц со всей страстью отдался переводам Шекспира, сделав это делом всей жизни.

Настали трудные годы — началась вторая мировая война. Даштенц со своей шекспировской библиотекой, со всеми своими словарями, книгами и рукописями перебрался в село Иринд. Там он работал политработником в колхозе. Днем наравне со всеми трудился в поле — колхозники большей частью были беженцами из героического Сасуна, любимые его сердцу земляки-сасунцы. И только ночные часы он отводил литературному труду.

Даштенц - писатель эпического дыхания, ему близка фольклорно-этнографическая стихия. Яркое свидетельство тому — известный роман «Ходедан» (Խոդեդան), который, по словам самого автора родился из впечатлений, полученных в том же селе Иринд от бесед и общения с земляками.

Но, пожалуй, самой главной работой писателя стал «Зов пахарей» (Ռանչպարերի կանչը). Книга рассказывает о героях армянского национально-освободительного движения конца XIX — начала XX веков, которые известны в истории под именем «гайдуков» (фидаи).

«Зов пахарей» — отражение определенных историко-художественных взглядов писателя. Беззаветные воины армянского освободительного движения - фидаи, согласно рассказам очевидцев, — самые незлобивые, миролюбивые пахари, крестьяне, любящие свое поле и гумно, свою землю и воду, — в силу жестоких обстоятельств вынуждены были взяться за оружие и встать на защиту своих человеческих прав и чести.

При создании романа Даштенц широко использовал фольклорные материалы — эпические и лирические песни, предания и крылатые слова, а также научные исследования — этнографические, географические и исторические.

Писатель скончался в 1974 году в Ереване в возрасте 63 лет.

В публикации использованы материалы barev.today.

Лента

Рекомендуем посмотреть